| 
        NEWS
 
 RHEIMS
 
 The Original & True Rheims New Testament of 1582 is
 Now Available!
 
 Printed Edition 
        of
 The Original & True Rheims New Testament of 1582 is Now Available!
 
 
 
 
 DOUAY
 
 The Original 
        & True Douay Old Testament, Vol. 1, of 1609 is
 Now Available!
 
 The Original & True 
        Douay Old Testament, Vol. 2, of 1610 is
 Now Available!
 
 Download Genesis 1 Here!
 
 
 
 
 
 DOUAY RHEIMS BIBLE IN 
        PRINT!
 
 The Original & True Douay Rheims Bible is 
        now available in a printed edition!
 
 Order your printed edition 
        of The Original and True Douay Rheims Bible of Anno Domini 1610 here!
   
 
 
 
 
 
 
   
 
 | 
         Some Bible History
        Let's start at the beginning. 
          
          
            |   St. Jerome at work on the Vulgate
 | In AD 382 Pope 
              St. Damasus commissioned St. Jerome (Hieronymous), the leading 
              biblical scholar of his day, to produce a translation of the Bible 
              to replace the Old Latin Bible, 
              which had become corrupted through copyists' errors. |  St. Jerome applying himself to the 
        task by papal warrant had access to the best extant manuscripts -- which 
        were much closer to the original manuscripts in Hebrew, Greek and 
        Aramaic than anything still existing today. In many cases the New 
        Testament scriptural texts were within a few generations of the original 
        manuscripts penned by the Apostles.
 
            |  |  A man who is well grounded in the 
              testimonies of the Scripture is the bulwark of the Church.  
 St. Jerome | 
 
 
 The Latin VulgateFinally completing his work in AD 
        405, St. Jerome gave the Catholic Church the Latin Vulgate. The Vulgate 
        was solemnly proclaimed the Church's official Bible by the Council of 
        Trent; which also declared that St. Jerome's Vulgate was the only 
        authentic Latin text of the Scriptures.
 The word Vulgate itself means the 
        "vulgar" --- that is the common Latin language in usage throughout the 
        lands of the Roman Empire by the common people.
 
 The Vulgate was everywhere 
        accepted, the majority of whom became the Greek Orthodox. The Greek 
        bishops, because their texts had become so corrupted as to not be 
        reliable, translated the Vulgate back into the "original Greek" for 
        their use; which was the "Greek Text" in use at the time of the 
        Reformation.
 
 The Vulgate was in use everywhere for 1,100 years as the 
        standard Bible of all Christians; until various other Bibles 
        began to appear during the Protestant Reformation.
 
          
          
            |  Cover of the Latin Vulgate Bible
 | These either 
              claimed to be translations of the Vulgate, or to be "diligently 
              compared with the original Hebrew and original Greek manuscripts". 
 In point of 
              fact, well before the Protestant Reformation, there were no 
              "original Hebrew and original Greek manuscripts" in existence, 
              except in their claims --- neither have any original manuscripts 
              been discovered to this day.
 |  The Catholic ViewFrom 1534 when Luther completed his 
        corrupted Bible, which was followed by that of Wycliffe, Coverdale, 
        etc., these partisan translations multiplied.
 English Church Scholars under the 
        direction of William (later Cardinal) Allen, in answer to these 
        inaccurate translations of the Bible so as to protect the Faith of the 
        people, undertook to prepare an accurate English version of the Vulgate. 
        And so the English College at Rheims undertook to translate the Vulgate 
        in the common man's English
 
 And so the English College at 
        Rheims undertook the translation of the Vulgate into the common man's 
        English so that everyone could understand God's Holy Word arightly.
 The Rheims New TestamentThe result was the Rheims New 
        Testament (1582) and, after the move to Douai, the Douay Old Testament 
        (1609). This Douay-Rheims Bible became the gold standard --- the 
        authentic translation --- of the Bible for English speaking Catholics 
        and all who valued scriptural integrity.
          
          being more sovereign against the same (if it be used in 
        order, discretion, and humility) than the true, faithful, and sincere 
        interpretation opposed thereunto ... We, therefore, having compassion to 
        see our beloved countrymen, with extreme danger of their souls, to use 
        only such profane translations and erroneous men's mere fantasies, for 
        the pure and blessed word of truth, much also moved thereunto by the 
        desires of many devout persons, have set forth for you, benign readers, 
        the New Testament to begin withal, trusting that it may give occasion to 
        you, after diligent perusal thereof, to lay away at least such their 
        impure versions as hitherto you have been forced to occupy."
            |  The title page of the REAL Rheims New Testament
 | "Now since Luther's revolt also," says the 
                preface to the real Rheims New Testament of 1582, "diverse 
                learned Catholics, for the more speedy abolishing of a number of 
                false and impious translations put forth by sundry sects, and 
                for the better preservation or reclaim of many good souls 
                endangered thereby, have published the Bible in the several 
                languages of almost all the principal provinces of the Latin 
                Church, no other books in the world being so pernicious as 
                heretical translations of the Scriptures, poisoning the people 
                under color of divine authority, and not many other remedies 
                 |  
 The preface to the 
        entire Douay-Rheims Bible speaks to the same effect:
 
 "Now since Luther and his 
        followers have pretended that the Catholic Roman faith and doctrine 
        should be contrary to God's written word, and that the Scriptures were 
        not suffered in vulgar languages, lest the people should see the truth, 
        and withal these new masters corruptly turning the Scriptures into 
        diverse tongues, as might best serve their own opinions, against this 
        false suggestion and practice, Catholic pastors have, for one especial 
        remedy, set forth true and sincere translations in most languages of the 
        Latin Church."
 
 
 Not a Typical Translation or "Version"It must be noted that the 
      Douay-Rheims is NOT a typical translation where the translator rearranges 
      the words and meanings, but a "slavish", i.e., an exact translation 
      without liberties from the Latin into English. The reader thereby has an 
      exact understanding of what the original Latin says, rather than 
      interpretations and interpolations.
 
 History of the Douay Rheims BibleThe year 1558 A.D. marks the 
      beginning of increasing hardships and persecution in England for followers 
      of the Vulgate. Some were forced to flee to the European mainland for 
      safety. Some went to Douai, France, where a college had been founded for 
      the training of missionaries to return to England; of which many were 
      martyred. It was there, ten years later, that Gregory Martin began to 
      translate the Latin Vulgate into English.
 As noted, the Rheims New Testament 
      was published in 1582 A.D. in a single volume. For want of finances, the 
      Old Testament was not published until the first volume appeared in 1609 A. 
      D., and the second volume completing the Old Testament in 1610 A.D.
 
 
 The King James VersionOne year later, in 1611 A.D., the 
      Protestant King James Version, also known as the Authorized Version, was 
      issued; but the Catholic Douay-Rheims was not allowed legal entry until 
      the 18th century. The King James Version was virtually a translation from 
      Luther's German to English, and NOT "diligently compared with original 
      Hebrew and Greek" as it claimed --- there being no complete original 
      Hebrew or Greek manuscripts in existence either then or now.
 The Douay-Rheims Bible was 
      specifically created for distribution in England. However the stringent 
      Protestant Penal Laws in England forbade the entrance and ownership of 
      this, God's Word.
 
 In 
      fact, ownership of the Douay-Rheims by an Englishman was considered 
      inimical to the English government and highly treasonable, for which one 
      could be put to death. -- An interesting contretemps from those who 
      claimed to be setting God's Word free.
 
 In "Where We Got the Bible, the Rt. 
      Rev. Henry Graham states:
      Needless to say, 
        the appearance of this New Testament, with its annotations, at once 
        aroused the fiercest opposition. Queen Elizabeth ordered the searches to 
        seek out and confiscate every copy they could find. If a priest was 
        found in possession of it, he was forthwith imprisoned. Torture by rack was applied to those who circulated 
        it.... All these measures, be it noted, kind reader, were taken 
        by parties who advocated loudly the unlimited right of private judgment. 
      The King James 
      Version was thus permitted to stand without competition and comparison 
      with the Latin Vulgate or the English Douay-Rheims. 
 Since the King James Version of 1611 
      A.D., it was as though Luther's "Bible" was the Bible of 1,100 years, and 
      not the Latin Vulgate.
 
 
 Discerning the Word of GodIf one's salvation depends upon the 
      proper acceptance and application of Christ's teachings in one's life; 
      then it is evident that the right understanding of the Word of God must be 
      attained.
 But what if the Bible were to be cut and pasted, edited, 
      re-interpreted, and otherwise changed --- all the while keeping the same 
      name, but not the same substance. What effect would this have upon a godly 
      man attempting to live the life of Christ?
 
 This is, of course, the reason we are 
      given as to why there are so many versions of the Bible about --- to allow 
      one to get closer to the real and true meaning of God's Word.
 
 Thus we have Luther's 
      Bible, the King James Version (the Authorized Version), the Wycliffe, the 
      Great Bible, and the Coverdale Bible from the Protestant Reformation.
 
 More recently we have 
      the Scofield Bible, the Revised Standard Version, the Amplified Bible, the 
      Living Bible, the Lamsa Bible, the New Century Version, the New 
      International Bible, the New American Standard Version, the Thompson Chain 
      Reference, the Nave Study Bible, and on and on.
 
 Each of these bible versions claims 
      to take the Believer closer to the true meaning and essence of the Word of 
      God.
 
 However, suppose that you have not considered, or have been 
      denied, the best text of Scripture, and even the best helps that you need 
      to understand God's Word arightly.
 
 What if the text 
      of Holy Scripture had been changed to purge Jesus from Scripture, 
      not just in the current anti-Christian era, but from the 1500's continuing 
      until today under various forms of "textual criticism", updating, and 
      other terms hiding what has been done?
 
 As one Minister states "It is, therefore, imperative that every child of God takes 
      great care that the Bible version which he uses, defends, and promotes in 
      the world is a faithful translation of the Word of God."
 
 
 Removing Christ from the BibleFor example, let us consider the 
      determination to dissolve Christ from the Old Testament. This is plain in the King James Version (Authorized 
      Version), where the various names of our Lord and Saviour, Jesus Christ, 
      are removed more than 100 times. 21 times the name Christ is deleted, 
      where it appears in the Vulgate and Douay.
 The names of Jesus removed from 
      Luther's Bible and the King James:
 
        
          
          
            | of Jesus, 1 time, 
              Hab. 3:18 (also in Jude 5);
 | of The Just One, 
              25 times; |  
            | of Saviour, 15 
              times; | of Dominator, 13 
              times; |  
            | of The Holy One, 5 
              times; | of The Strong One, 
              6 times; |  
            | of The Son of Man, 
              5 times; | of My Deliverer, 2 
              times; |  
            | of our Lord, 7 
              times; | of the Lamb, 1 
              time; |  
            | of our Redeemer, 1 
              time; | of The Meek One, 1 
              time; |  
            | of The Noble One, 
              1 time; | and, of The 
              Orient, 1 
      time. |  But God says. . .God says: "...neither add anything, nor diminish." De. 
      12:32. "You shall not add to the word that I speak to you; neither shall 
      you take away from it." De. 4:2. "Add not anything to his words..." Pr. 
      30:6. "If any man shall add to these things, God shall add upon him the 
      plagues written in this book." Apoc. [Rev.] 22:18.
 If the name of "God my JESUS" were in 
      the Old Testament, would you expect Luther to retain it? If so, you would 
      be disappointed!
 
 In 
      Luther's Habakuk, chapter 3, he expunged the name CHRIST and the name 
      JESUS from the same page! JESUS is gone from his Hab. 3:18 which says:
      "Ego autem in 
        Domino gaudebo. Et exsultabo in Deo Iesu meo." But Luther 
      made it:
 That is:
 
 "But I will 
        joy in our Lord, and will rejoice in God my JESUS."
      "Aber ich 
        will mich freuen des Herrn, und froehlich sein in Gott meinem Heil." "In 
        God, my salvation." Furthermore, this was not the only 
      occasion that he did it. 
 The name CHRIST is found 21 times in 
      the Old Testament. Luther rendered it Judaistically "Messiah" once, 
      "Christ" twice, and he rendered it out 18 times. He then blotted out the 
      name CHRIST 24 times in the New Testament.
 
 Then, forty-five (45) times, Martin 
      Luther took the name JESUS out of the New Testament!
 
 It is extremely important, of course, 
      to comply with the words of Jesus that we change not a 
      single word of His; however, the name JESUS can be much more 
      important in one verse than in another!
 
 JESUS is taken 
      out by Luther in his "Bible," in: Mt. 5:1; 8:26; 9:23; 16:15; 
      17:19; 20:17; 22:20; 26:18; Mk. 9:15; 16:1; 16:19; Lk. 4:38; 6:11; 14:1; 
      18:31; 20:3; 22:2; 24:36; Jn. 2:8; 4:1; Acts 5:41; 9:17; 9:20; 10:48; 
      16:7; 18:4; 18:25; 24:24; Rom. 8:34; 15:16; 16:9; I Cor. 4:17; II Cor. 
      2:14; Eph. 3:6; Phil. 3:9; Col. 1:7; 2:2; 4:12; II Thes. 2:8; Phile. 8; 
      Heb. 4:14-16; 9:24; Jude 5,24,25; Hab. 3:18.
 
 CHRIST is taken 
      out by Luther in his "Bible," in: I K. 2:10; 2:35; 12:3; 12:5; 
      16:6; II K. 22:51; II Par. 6:42; Ps. 2:2; 17:51; 19:7; 83:10; 88:39; 
      88:52; 131:10; 131:17; Is. 45:1; Lam. 4:20; Hab. 3:13; Acts 4:33; 10:48; 
      28:31; Rom. 3:26;4: 24; 8:35; 10:17; I Cor. 2:1; 4:16; 5:5; II Cor. 5:15; 
      11:4; Gal. 4:31; Eph. 5:21; 5:29; Col. 3:15; 3:17; I Thes. 4:17; Heb. 
      10:19; 13:20; I Pet. 3:15; Jude 24, 25; Apocalypse 11:15-19.
 
 JESUS is added by 
      Luther in his "Bible," in: Mt. 8:5; 13:36; 13:51; 14:14; 14:25; 
      15:16; 15:30; 16:6; 17:11; 24:2; Mk. 5:19; 7:27; 10:50; 11:14; 11:15; Lk. 
      7:22; 8:35; 10:21; 10:39; 10:41; 13:2; Jn. 4:46; 13:3; 19:23; 20:21; 
      21:17; Acts 3:26; 9:28; Eph. 3:9; I Jn. 5:20.
 
 CHRIST is added 
      by Luther in his "Bible," in: Mt. 23:8; Mk. 13:6; Lk. 4:41; Jn. 
      4:42; Acts 16:31; Gal. 3:17; 4:7; Eph. 3:9; Jn. 5:20.
 
 Again, it should be emphasized that 
      The King James Version is a virtual translation from Luther's German to 
      English, and was not "diligently compared with original Hebrew and Greek" 
      as was claimed. Why, simply because these "original" Hebrew and Greek 
      manuscripts simply did not exist at that time.
 
 
 The Challoner "Revision"Similar forces attempting to 
      bowdlerize and to water down Sacred Scripture were also at work within the 
      Catholic Church after the penal laws were lifted in England. The authentic 
      real "Douay-Rheims Bible" was never accepted in England, as all Catholic 
      Bibles had been confiscated and burned.
 In the 18th century, Bibles appeared 
      in England -- the work of a Bishop Challoner -- which were erroneously 
      called The Douay-Rheims. These counterfeit versions were allowed 
      circulation in England and its colonies. The real Douay-Rheims --- the 
      original and true version --- vanished --- to be found only in museums and 
      literary collections.
 
 The Catholic Encyclopedia of 1909 
      A.D. states:
 
 
      "Although the 
        Bibles in use at the present day by the Catholics of England and Ireland 
        are popularly styled the Douay Version, they are most improperly so 
        called; they are founded, with more or less alteration, on a series of 
        revisions undertaken by Bishop Challoner in 1749-52 . . . 
        This is what is 
      commonly sold as the Douay-Rheims Bible. If one buys a "Douay-Rheims 
      Bible" today it is typically a copy of the 1899 Challoner version, which 
      is but a pale reflection of the REAL Douay-Rheims. The text does not 
      follow the original Douay-Rheims, and it is usually found with hardly any 
      of the voluminous notes and annotations of the original REAL Douay-Rheims.
 The changes introduced by him were 
        so considerable that, according to Cardinal Newman, they almost amounted 
        to a new translation. So, also, Cardinal Wiseman wrote, 'To call it any 
        longer the Douay or Rheimish Version is an abuse of terms. It has been 
        altered and modified until scarcely any verse remains as it was 
        originally published.' In nearly every case Challoner's changes took the 
        form of approximating to the Authorized Version [King James]. . ."
 
 Father George Leo 
      Haydock attempted a partial restoration of the voluminous notes from the 
      REAL Douay-Rheims with his 1852 "Haydock Bible". While it is an 
      improvement over the standard Challoner version, it is still the 
      Challoner translation and also lacks the massive notes and annotations 
      as well.
 
 One may ask 
      why the REAL Douay-Rheims has not been available to the public from the 
      1600's until the present day.
 
 Obviously there are many reasons, 
      such as the Penal Laws, the Challoner version which falsely claimed the 
      name "Douay Rheims", etc.
 
        
        
          |   An image of the old English script text in the REAL 
            Rheims New Testament
 | However, the major reason 
            (other than the obvious efforts of the enemies of Christ to suppress 
            it) is because it has never been retyped from the Old English script 
            into modern English text to make it accessible to modern 
            readers. 
 Thus, it is extremely 
            hard and tedious to read and 
      understand.
 |  What's the Difference?You may be wondering, "How much 
      difference can there really be between the REAL Rheims New Testament and 
      the King James?"
 Christians have been deceived into 
      believing that their English Bibles were based on the true ancient texts 
      which Christians have always used.
 
 Instead, what they have is really 
      based on texts by people who did not mind changing holy Scripture so as to 
      prove their theological contentions and remove Christ from His Scriptures.
 
 
 
        
        
          | Only the 
            REAL Douay-Rheims Bible is faithful to the ancient Latin 
            Vulgate!
 This means you have access to the oldest 
            authentic Bible texts available any 
        where!
 |  Here are a few of the many examples 
      that clearly illustrate this fact:
 
 
 
        
        
          | Verse 
 | Latin Vulgate 385 
            A.D.
 
 | REAL Douay Rheims 1610 
            A.D.
 
 | King James Version 1611 
            A.D.
 
 |  
          | I Kings 12:3 
 I Sam. 12:3
 | Loquímini de me coram Dómino, et coram 
            christo ejus, ... | Speak of me before our Lord, and before 
            his Christ, ... 
 
 | witness against me before the LORD, and 
            before his anointed: ... 
 
 |  
          | I Kings 12: 5 
 I Sam. 12:5
 | Dixítque ad eos : Testis est Dóminus 
            advérsum vos, et testis christus ejus in die 
            hac, ... | And he said to them: Witness is our Lord 
            against you, and witness is his Christ in 
            this day, ... 
 
 | And he said unto them, The LORD is 
            witness against you, and his anointed is 
            witness this day, ... 
 
 |  
          | Psalm 131:10 
 Psalm 132:10
 | Propter David servum tuum non avértas 
            fáciem christi tui. | For David thy servants sake turn not 
            away the face of thy Christ. 
 
 | For thy servant David's sake turn not 
            away the face of thine anointed. 
 
 |  
          | Psalm 131:17 
 Psalm 132:17
 | Illuc prodúcam cornu David; parávi 
            lucérnam christo meo. | Thither will I bring fourth a horn to 
            David, I have prepared a lamp to my Christ. 
 
 | There will I make the horn of David to 
            bud: I have ordained a lamp for mine anointed. 
 
 |  
          | Isaias 64:10 
 Isaiah 64:10
 | Cívitas Sancti tui 
            facta est desérta, Sion desérta facta est, Jerúsalem desoláta 
            est. 
 
 | The city of thy holy 
            one is made desert, Sion is made desert, Jerusalem is become 
            desolate. 
 
 | Thy holy 
            cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a 
            desolation. |  
 For a comparison of nine different 
      Bible versions click here!
 
 
 The REAL Douay Rheims BibleIn an effort spanning over eleven 
      years, and as a corporal and spiritual work of mercy, Dr. William von 
      Peters has prepared the Douay Rheims for modern readers. First hand 
      retyping the REAL Rheims New Testament in its entirety, with all the notes 
      and annotations, into modern English text for easy reading. Then 
      continuing on with the REAL Douay Old Testament, also with notes and 
      annotations.
 It is to 
      be emphasized that nothing in the text has been changed or modified. It 
      has only been transliterated into modern English text, with archaic 
      spellings updated to modern spellings. Where possible the archaic spelling 
      has been left intact to preserve the "flavor" of this historic text.
 
 The Rt. Rev. Henry 
      Graham (Where We Got the Bible) states regarding the bringing of the true 
      unadulterated Scripture of the Rheims New Testament from the Apostles to 
      St. Jerome, and now to you, states:
 
 
      "...At a single 
        leap we thus arrive at that great work, completed by the greatest 
        scholar of his day, who had access to manuscripts 
        and authorities that have now perished , and who, living so near the days of the Apostles, and, as it were, 
        close to the very fountain-head , was able to produce a copy of 
        the inspired writings which, for correctness, can never be equaled." 
       The Douay Old Testament
        
        The first volume 
      of the Douay Old Testament was printed in 1609 and comprises the Books of 
      Genesis through Job. The second volume containing the rest of the Old 
      Testament was printed the following year in 1610. Both pre-date the King 
      James version of the Bible.
          |  | The New Testament is a 
            fulfillment of the Old. Jesus said he came to fulfill the Law and 
            the Prophets. |  
 The 
      Douay comes to us from the Septuagint Old Testament which was 
      the official Bible of the Pre-Christian Era Jews, as well as 
      of the New Testament Christians.
 
 The 
      Septuagint was early on translated into the Old Latin Version for the 
      Roman World for whom Latin was the official language; as Greek had been 
      prior to the coming of the Roman Empire when the Septuagint had been 
      translated from the original Hebrew (now lost).
 
 St. Jerome revised the Old Latin 
      with the use of the most ancient manuscripts available into what became 
      known as the Latin Vulgate.
 
 The 
      unique notes and annotations of the Douay tie together the Old and New 
      Testaments so that you can now understand God's wonderful plan of 
      Salvation!
 
 Now you can understand 
      how the New Testament Church -- the Catholic Church -- is the culmination 
      and continuation of Old Testament Israel -- and why the Church Fathers 
      stated that the Church is Israel!
 Some Protestant Scholars' Thoughts The Douay 
      Rheims Bible was translated meticulously to preserve the absolute meaning 
      of the text, not interpreted.On the Douay Rheims 
      Bible
 Numerous Protestant authors have 
      remarked upon this fidelity. Here are a few notes in this regard.
 
 Wescott 
      commends the Rheims translators for their accuracy in treating the 
      definite article:
      When the Latin 
        was capable of guiding them, they seem to have followed out their 
        principles honestly: but whenever it was inadequate or ambiguous they 
        had the niceties of the Greek at their command. Their treatment of the 
        article offers a good illustration of the care and skill with which they 
        performed this part of their task. The Greek article cannot, as a 
        general rule, be expressed in Latin. Here then the translators were free 
        to follow the Greek text, and the result is that this critical point of 
        scholarship is dealt with more satisfactorily by them than by any 
        earlier point of translators. And it must be said also that in this 
        respect the revisers of King James were less accurate than the 
        Rheimists, though they had their work before them." Quoted in Carleton, The Part of 
        Rheims in the Making of the English Bible, p. 19 and Moulton, The 
        History of the English Bible, p. 19.
 Westcott again notes:
      "Scrupulous or 
        even servile adherence to the text of the Vulgate was not always without 
        advantage. They frequently reproduced with force the original order of 
        the Greek which is preserved in the Latin; and even while many 
        unpleasant roughnesses occur, there can be little doubt that their 
        version gained on the whole by the faithfulness with which they 
        endeavoured to keep the original form of the sacred writings. . . . The 
        same spirit of fidelity to the letter of their texts often led them to 
        keep the phrase of the original where other translators had 
        unnecessarily abandoned it." Ibid., pp. 245, 249, 255: Matt. 
        18:29, 24:7, Luke 16:9,: Rom. 1:21, 11:2.
 
 "In addition to the Vulgate," says 
        Isaacs, "the Greek text was closely consulted and produced improved 
        renderings of the article, not without effect on the Authorized and 
        Revised Versions"
 (in The Bible in Its Ancient 
        English Versions, p. 193.
 
 
 Scrivener also acknowledges that the 
      Rheims New Testament
      "is highly 
        commendable for its scrupulous accuracy and fidelity. In justice it must 
        be observed that no case of willful perversion of Scripture has ever 
        been brought home to the Rheimish translators." A Supplement to the Authorized 
        English Version of the New Testament.
 J.R. Dore notes:
      "In some places 
        the Douai Bible more accurately hands down the very words of the 
        inspired writers than any English translation then existing. This is 
        owing to the Latin having been taken from earlier MSS, than were 
        accessible to later translators." Dore, Literary Lineage Of The 
        KJV, pp. 316-17
 G. C. Macaulay calls the Rheims:
      "...a most 
        accurate and scholarly version . . . by thoroughly competent Greek 
        scholars, who carefully compared the Latin with the Greek . . . In the 
        representation of a simple Greek word occurring in various places by the 
        same English word, in careful discrimination of the senses of the 
        definite aricle, and in regard of the original form, express, and order 
        of words, this version is far superior to any previously existing. As to 
        the English style of it, a very false impression is created by the usual 
        descriptions. It does not doubt maintain a certain number of unfamiliar 
        words which it was thought could not be rendered into common English 
        without losing their theological or ecclesiastical associations; but in 
        the Gospels and the simpler portions of the Epistles we may read for a 
        long time without finding anything unusual in the diction; and such 
        words as "evangelise" and "Paraclete" need not seriously offend us. By 
        far the most shocking instance is "supersubstantial bread" in the Lord's 
        Prayer; but the translators were dealing with a difficulty which had 
        been rather evaded than solved by their predecessors. . . . It is 
        needless here to do more than to mention the considerable owed by our 
        Authorized Version to the Rhemist translation." The English Bible, in the 
        Quarterly Review, October 1911.
 So even great Protestant Scholars are 
      not afraid to praise the Douay Rheims.
 
 In closing this section, I will 
      quote from Hugo Grotius the great Dutch humanist, statesman, jurist, and 
      Catholic:
      "no version is 
        freer from prejudice than the Vulgate owing to its antiquity and the 
        fact that it antedates the Western schisms."  
 Now AvailableAll students of the Bible seeking to 
      diligently ascertain the Word of God and its meaning, whether Catholic or 
      Protestant, should have a copy of this monumental work which brings the 
      Bible directly from the time of St. Jerome's Vulgate of A.D. 385 to you 
      today in the 21st Century.
 As a Study Bible it is without 
      comparison, quoting the Apostles, Fathers of the Church, Saints and Sacred 
      Councils. This information is simply not available in any one source 
      elsewhere. Now you can have it for your studies and prayers --- and to 
      build your Faith.
 
 
 
        
        This project of many years effort has 
      borne fruit in bringing forth the authentic Word of God from St. Jerome's 
      Latin Vulgate to the Rheims New Testament --- some 2,000 years --- for 
      your edification, study and knowledge.
          |  | The Rheims New Testament is now 
            available either as a download, or on CD in Adobe pdf format for 
            everyone to read, study, and learn from. As a pdf file it can be 
            easily searched to find verses, subjects and notes. 
 The Douay Old Testament is 
            being prepared as you read. It will be published in two volumes, as 
            was the original.
 |  
 
 We must believe all that God has 
      revealed which He made known for our very salvation by the 
      Patriarchs and Prophets, and at last by His Son Jesus Christ and the 
      Apostles.
 
          |  |  to be ignorant of the Scripture is not to 
            know Christ.  
 St. Jerome | 
 
 In the early 
      centuries of Christianity, the Holy Bible was the only book which was read 
      in homes. It was read daily to the entire family - even the youngest 
      children, so before they had to attend pagan schools they were well 
      prepared, because they knew Holy Scripture by heart and thus were able to 
      easily defend and profess their Christian Faith, and to even die for it.
 
 True Holy Scripture as 
      God's Word, along with Apostolic Tradition, has always led Christians as 
      the pillar of doctrine and Faith.
 
 Today, however, it is perhaps even 
      more vital and necessary to each of us as we move ever closer to the 
      culmination of history in these End Times.
 
 As the Testament of the New Covenant 
      of Jesus Christ, the Rheims New Testament belongs in your library.
 
 
  This monumental Rheims New Testament --- 
      reappearing in these End Times some 423 years after its publication in 
      1582 --- is modestly priced for everyone's budget. 
 
 
        
        
          |   | You may purchase 
            the Douay Old Testament of 1609 volume I (Genesis - Job), Douay Old 
            Testament of 1610 (Psalms - IV Esdras), and the Rheims New Testament 
            in one of three ways: Download, CD alone, or both CD and Download. |  Printed EditionMany of you 
      have asked repeatedly when the original & true Douay Rheims Bible 
      would be available in a printed edition.
 You see, many people simply do not 
      like to read off of the computer screen. Either the screen bothers their 
      eyes, or they can't read for long periods due to the back lighting; even 
      though the electronic edition allows for convenient search capability and 
      the ability to adjust the font sizes for better viewing.
 
 Also, many feel that there is 
      nothing like holding the actual text in one's hands and savoring the 
      printed word; particularly when it is God's Holy Word.
 
 The ability to "print on demand" 
      means that the book, in this case The Original & True Rheims New 
      Testament of Anno Domini 1582, or the original & true Douay Old 
      Testament of 1610, can be printed professionally by an actual printer on 
      an 'as ordered' basis so that large quantities don't have to be printed in 
      advance to fill orders.
 
 
 
        
        
          |  | With that capability in mind 
            the Douay Rheims Bible is printed in 8-1/2 inch by 11 inch format 
            for very easy reading. Even the Notes are large enough to read 
            easily, unlike the notes of the 'Haydock Bible'. And, we have 
            designed an attractive soft cover worthy of the volume. A thumbnail 
            photo of the Rheims New Testament is to the left. 
 
 |  The 
      Downloads are available immediately after purchase, and 
      the CDs normally ship next day. The Printed 
      Edition normally takes 1-2 weeks to arrive.
 
 You may order your softcover printed 
      edition of The Original and True Douay Rheims Bible of Anno Domini 1610 
      here!
 P.S. -- Free Gifts for you with your 
      purchase!With 
      the CDs and Downloads we have some gifts for you.
 
      Rheims New 
      TestamentWhen 
      you order The Original and True Rheims New Testament of Anno Domini 1582 
      as either a CD or Download (or combination) you will also receive, free of 
      charge the Douay Catechism of 1649.
 This catechism is like 
      none you have ever seen. Most catechisms are for Catholics to learn 
      Catholic doctrine.
 
 The 
      Douay Catechism is to explain Catholic doctrine to Protestants! 
      You will learn a lot about your Faith from this wonderful Catechism that 
      you have never heard explained in this way. The Douay Catechism is from 
      the Douay College that gave us the Douay-Rheims Bible.
 
 FREE! when you 
      purchase the Rheims New Testament. Order 
      Now!
   
 
      Douay Old 
      Testament
           Volume 
      IWhen you order The 
      Original and True Douay Old Testament of Anno Domini 1609 (vol. 1) as 
      either a CD or Download (or combination) you will also receive, free of 
      charge a PDF copy of Where We Got The Bible by 
      Rt. Rev. Henry Graham.
 This book provides an excellent 
      understanding of the history of the Bible. Have you ever wondered how the 
      Bible was put together? How and why certain books made it into the Bible 
      while others did not? What are the Deutero-Canonical Books?
 
 You will find your answers in this 
      book. FREE! when you purchase the Douay Old Testament 
      vol. 1. Order Now!
             Volume 
      IIWhen you order 
      The Original and True Douay Old Testament of Anno Domini 1610 (vol. 2) as 
      either a CD or Download (or combination) you will also receive, free of 
      charge a PDF copy of Europe and the Faith by 
      Hilaire Belloc.
 Ever 
      wonder how important the Christian Faith was to the development of Europe, 
      and thereby the European colonies which developed into the United States, 
      Canada, etc.?
 
 Belloc 
      shows that without the Faith there is no "Western Culture". The Christian 
      Faith and Western Civilization are of one cloth, inseparable. Now you will 
      know why. FREE! when you purchase the Douay Old 
      Testament vol. 2. Order 
      Now!
 
 
      Get All Three Free 
      GiftsYou can 
      get all three free gifts with the purchase of both the Rheims and the 
      Douay on CD or Download.
 Purchase 
      them now for your family and loved ones!
 
 
 
        
        
          | Note: Should 
            you experience any problems ordering through PayPal please email us 
            at:
            
             for assistance. |  
 
 Merry Christmas! -- Jesus is the Reason for the 
      Season!
 
 
 
 | MORE
 Download Interview
 
 The 
      June 2006
 The Four Marks interview
 of 
      Dr. von Peters
 can now be viewed or downloaded
 Download 
      Now
 To download right-click link
 then "save target as".
 
 
 Free Brochures
 
 Help us 
      spread the good news of the REAL Douay Rheims!
 
 Here are two free 
      brochures you can print and hand out.
 
 Protestant Brochure
 
 Catholic Brochure
 
 
 
 FREE
 
 Download Matt. 24 - for free!
 Click 
      Here!
 
 Download Genesis 1 - for 
      free!
 Click Here!
 
 
 
 
 Order Rheims NT now and receive a copy of the Rheims Catechism, absolutely free!
 
 Order Douay OT vol. 1 now and receive a copy of the Where We Got the Bible, absolutely 
      free!
 Order Here!
 
 Order 
      Douay OT vol. 2 now and receive a copy of the Europe and the Faith, absolutely free!
 Order Here!
 
   
 
 Help Others to Find the REAL Bible
 
 Tell a Friend!
 
 Click Here!
 
 
 
 
 PROBLEMS?
 
 If you 
      experience any problems ordering through PayPal please email us 
      immediately at:
 
 
 
 |